Verbi reciproci     Reziproke Verben






Osserviamo questo esempio:
Marco e Lucia si salutano

La frase presenta due soggetti Marco e Lucia e una voce verbale preceduta dalla particella pronominale si che non ha funzione riflessiva perchè significa l'un l'altro, a vicenda, reciprocamente, fra loro. Il senso della frase è: Marco saluta Lucia e Lucia saluta Marco, cioè Marco e Lucia si salutano tra di loro. Contrariamente a quanto avviene nella forma riflessiva, il soggetto e l'oggetto del verbo "salutare" non coincidono. Verbi come salutarsi, abbracciarsi, baciarsi, ecc. esprimono un'azione scambievole, non una forma riflessiva. Espressioni come io mi saluto, tu ti abbracci, egli si bacia non hanno senso perchè questi verbi implicano la presenza di almeno due soggetti che compiono un'azione reciproca, scambievole. La struttura di una frase con verbo reciproco richiede quindi due o più soggetti e utilizza le sole voci plurali del verbo con le relative particelle pronominali ci, vi, si. Esempi: Noi ci aiutiamo; Voi vi accordate; Essi si stimano a vicenda.
Der obener Satz besteht aus zwei Subjekten Marco e Lucia und einem Verb si salutano. Seine Bedeutung ist Marco grüßt Lucia und Lucia grüßt Marco. Es handelt sich nicht um eine reflexive Handlung, sondern um eine reziproke Handlung zwischen zwei Subjekten. Reziproke Verben drücken ein wechselseitiges Verhältnis aus, daher bilden mindestens zwei Personen den Subjekt. Mit diesen Verben kann man keine reflexive Sätze bilden weil die von dem Subjekt ausgedrückten Handlung sich nicht auf dem selben Subjekt bezieht, sondern auf einen anderen oder mehreren Subjekten. Solche Beispiele Io mi abbraccio (ich umarme mich) oder Tu ti saluti (du grüßt dich) würden keinen Sinne haben. Die Beschaffenheit solcher Verben impliziert eine gegenseitige Tat zwischen zwei oder mehreren Subjekten. Richtige Beispiele, die reziproke Verben benutzen, sind: Noi ci aiutiamo (wir helfen uns), voi vi amate (ihr einander liebt). Reziproke Verben werden immer im ersten, zweiten und dritten Person Plural konjugiert.

Hier folgt eine mit Beispielen eingerichtet Liste der reziproken Hauptverben.

Elenco dei Principali Verbi Reciproci


abbracciarsi = sich umarmen
Essi si abbracciarono = Sie umarmten sich

accapigliarsi = sich in die Haare geraten
Essi si accapigliano = Sie sind einander in die Haare geraten

accordarsi = sich einigen
Si accordarono sul prezzo = Sie einigten sich über den Kaufpreis

aiutarsi = sich helfen
Noi ci aiutiamo = Wir helfen uns / Wir helfen einander

amarsi = sich lieben
Aldo e Myriam si amano = Aldo und Myriam lieben sich /lieben einander

andare d'accordo = sich vertragen
Bruno e Maria non vanno d'accordo = Bruno und Maria vertragen sich nicht miteinander

assomigliarsi = sich ähneln
Non si assomigliano affatto = Sie ähneln sich überhaupt nicht

baciarsi = sich küßen
Luca e Maria si baciano = Luca und Maria küssen sich

capirsi = sich verstehen
Non ci siamo capiti = Wir haben uns nicht verstanden

conoscersi = einander kennen
Ci conosciamo da due anni = Wir kennen uns seit zwei Monaten

considerarsi = sich halten
Marco e Giulia si considerano amci = Marco und Giulia betrachten sich als Freunde

consolarsi = sich trösten
Ci consoliamo per la perdita = Wir trösten uns einander über unseren Verlust

contraddirsi = einander widersprechen
Vi contraddite a vicenda = Ihr widersprecht euch einander

darsi = sich geben
Diamoci del tu! Duzen wir uns! sagen wir du zueinander!

fidanzarsi = sich verloben
Si sono fidanzati da poco = Sie haben sich seit kurzem verlobt

fidarsi = sich vertrauen
Noi ci fidiamo = Wir vertrauen uns einander

incontrarsi = sich treffen
Ci siamo incontrati al circolo = Wir haben uns im Klub getroffen

innamorarsi = sich verlieben
Si sono innamorati a prima vista = Sie haben sich auf den ersten Blick ineinander verliebt

interrogarsi = sich befragen
Gli insegnanti si interrogavano l'un l'altro sulla opportunità di un provvedimento = Die Lehrer befragten sich
über die Angemessenheit einer Maßnahme

intrattenersi = sich unterhalten
Si intrattengono amichevolmente = Sie unterhalten sich freundschaftlich

lasciarsi = sich trennen
Marco e Paola si sono lasciati = Marco und Paola haben sich getrennt

litigarsi = sich streiten
Si litigano per ogni sciocchezza = Sie streiten sich wegen jeder Kleinigkeit

odiarsi = sich hassen
Questi fratelli si odiano = Diese Gebrüder hassen sich

parlarsi = miteinander sprechen
Ci siamo parlati = Wir haben miteinander gesprochen

rassomigliarsi = sich gleichen
Voi vi rassomigliate = Ihr gleicht euch / Ihr gleicht einander

rincorrersi = sich fangen
Giocano a rincorrersi = Sie spielen Fangen

rispettarsi = sich respektieren
Cerchiamo di rispettarci = Versuchen wir uns zu respektieren

ritrovarsi = sich wieder treffen
Si sono ritrovati al caffè = Sie haben im Café wieder getroffen

salutarsi = sich begrüßen
Giovanni e Maria si salutano = Giovanni und Maria begrüßen sich.

scriversi = sich schreiben
Ci scriviamo ogni mese = Wir schreiben uns jeden Monat

separarsi = sich trennen
Si sono separati da 5 anni = Sie haben sich vor fünf Jahren getrennt;

somigliarsi = sich ähneln
Si somigliano come due gocce d'acqua = Sie gleichen sich wie ein Ei dem anderen

sopportarsi = sich ertragen
Non si amano, si sopportano = Sie lieben sich nicht, sie ertragen sich;

sostenersi = sich unterstützen
Si sostengono a vicenda = Sie unterstützen sich einander;

sposarsi = sich verheiraten
Enrico e Dalia si sposano oggi = Enrico und Dalia heiraten heute;

stimarsi = sich schätzen
Ci stimiamo molto = Wir schäizen uns sehr;

telefonarsi = miteinander telefonieren
Si telefonano ogni giorno = Sie telefonieren jeden Tag miteinander ;

vedersi = sich treffen
Ci vediamo alle 2 = Wir treffen uns um 2 Uhr.

Verbi e Valori delle Particelle Pronominali

La particella pronominale si conferisce ai verbi diversi significati - Die verschiedene Bedeutungen, die von der Partikel "si" ableiten :
  • Forma riflessiva diretta: Maria si lava (=Maria lava sé stessa). Il compl. oggetto coincide col soggetto; si è la forma atona del pronome personale complemento di terza persona f. s.
  • Forma riflessiva indiretta: Marco si pulisce le scarpe (=Marco pulisce le scarpe a sé stesso). Il soggetto e il compl. oggetto non coincidono; a sé stesso è compl. di termine.
  • Forma intransitiva pronominale: Egli si pente di ciò che ha fatto. La particella non ha alcuna funzione grammaticale o sintattica perchè fa parte integrante del verbo. (non esiste "pentire" nel dizionario, ma "pentirsi")
  • Forma pleonastica o riempitiva: Luisa si beve un bicchiere d'acqua. La particella indica un vezzo affettivo di lingua orale, inutile nella lingua scritta.
  • Forma riflessiva reciproca: Mario e Giulia si salutano. (=Mario saluta Giulia e Giulia saluta Mario). La stessa azione è condivisa tra due o più persone.
  • Forma impersonale: Si dice che sia bravo. Si introduce la forma impersonale ed ha valore di soggetto indefinito equivalente a "la gente dice, tutti dicono".
  • Forma passiva: Si vendono appartamenti. (= degli appartamenti vengono venduti).

Esempi:

VEDERSI
mi vedo allo specchioforma riflessiva: il pronome riflessivo è compl. oggetto
mi vedo un film alla TVforma trans. pronominale: il pronome riflessivo è compl. indiretto
ci vediamo più tardiforma riflessiva reciproca: io vedo te, tu vedi me
si vedono i monti forma passiva: i monti sono visti


SENTIRSI
mi sento debole forma riflessiva: il pronome riflessivo è compl. oggetto
mi sento la febbreforma trans. pronominale: il pronome riflessivo è compl. indiretto
ci sentiamo!forma riflessiva reciproca: ci sentiamo l'un l'altro
ci si sente di rado forma riflessiva reciproca; si = pleonastico con valore impersonale


PARLARSI
si parlerà anche di questoforma impersonale espressa con la particella "si"
ci parliamo al telefonoforma riflessiva reciproca: io parlo a te, tu parli a me
In Svizzera si parlano quattro lingue forma passiva: "si" passivante = quattro lingue sono parlate in Svizzera