PREPOSIZIONI    PRÄPOSITIONEN








Präpositionen in Bildern

Preposizioni di luogo





Le preposizioni sono parole che stanno nella frase per collegarne le parti. Di regola precedono il nome, il pronome, gruppi di parole, l`infinito e l`avverbio.
Präpositionen sind Wörter, die innerhalb von Satzgliedern stehen um sie zu einer Einheit zu verbinden. In der Regel stehen sie vor dem Substantiv, dem Pronomen, der Wortgruppe, dem Infinitiv, und dem Adverb.







Le proposizioni possono essere collocate: Präpositionen können gestellt werden:

davanti a un nome / vor einem Namenil vetro della finestra (das Glasscheibe des Fensters) / il calore del sole (die Wärme der Sonne) / vengo con Guido (Ich komme mit Guido) / lavoro in campagna (Ich arbeite auf dem Land) / il libro è sul tavolo (Das Buch ist auf dem Tisch).
davanti a un pronome / vor einem Pronomen Questo è il regalo per noi (Das ist das Geschenk für uns) / alcuni di noi /Einige von uns) / vengo da te nel pomeriggio (Ich komme zu dir an Nachmittag) / vieni con me? (Kommst du mit mir?) / partirò con loro (Ich werde mit Ihnen abfahren).
davanti a un infinito / vor einem Infinitiv Lavoro per guadagnare (Ich arbeite um zu gewinnen) / non ho niente da dire (Ich habe ni8chts zu sagen) / voglio qualcosa da mangiare (Ich möpchte etwas zu essen) / col leggere si apprende molto (Beim Lesen lernt man viel) il piacere di conoscere (Das Vergnugen zu wissen) / ho voglia di uscire n(Ich habe Lust raus zu gehen).
davanti a un avverbio / vor einem Adverb A domani (Bis morgen) / a presto (Bis bald) / di sotto (unten) / da fuori (von Außen) / da dentro (von innen, von dri8nnen) / di bene in meglio (immer besser).
Preposizioni Semplici - Untrennbare Präpositionen
Sie sind so genannte weil sie können nicht in bedeutungsvollen Teilen getrennt werden. Sie sind:
di, a, da, con, in, su, per, tra, fra
Uso delle Preposizioni - Wie Präpositionen gebraucht werden
di specificazione: von+dat. Il libro di Luca – Das Buch von Luca, Lucas Buch (es bezeichnet Besitz)

complemento oggetto: Penso di dire qualcosa – Ich denke etwas zu sagen (es führt eine Nebensatz ein)
origine: aus + dat: Di dove sei? - sono di Firenze = Woher kommst du? - ich bin aus FlorenzSono di Roma – Ich bin aus Rom (es bezeichnet Herkunft)
argomento über + acc, von + dat Di che cosa parli? Worüber sprichst du?
causa vor + dat: Lui trema di rabbia = Er zittert vor Wut
materia aus + dat: una giacca di pelle eine Jacke aus Leder
Un vestito di lana = Ein Kleid aus Wolle
moto da luogo von + dat: Esco di casa alle 8 = Ich gehe aus dem Haus um 8 Uhr.
moto a luogo nach + dat: Vado di sopra, di là ich gehe nach oben, nach nebenan
partitivo von + dat: Pochi, molti di noi Wenige, viele von uns
modo Sono di cattivo umore = Ich bin schlechter Laune
di tempo in + dat, an + dat, während + gen d’estate, d’inverno im Sommer, im Winter; Di giorno – tags, bei Tag; di questi tempi in diesen Zeiten.
Una tazza di caffè – Eine Tasse Kaffee (es bezeichnet den Inhalt der Tasse)

a (stato in luogo) in + dat, auf + dat, zu + dat: Abito a Firenze = Ich wohne in Florenz (Wo? - Ortsangabe mit Zustandverben: abitare, essere = sein, trovarsi = sich befinden)
Resto a casa, a letto = Ich bleibe zu Hause, im Bett. L'ufficio e' al terzo piano = das Büro ist im dritten Stock
(moto a luogo) nach + dat, zu + dat, in + acc, auf + acc: Vado a casa = Ich fahre nach Hause (Wohin? – mit Verben, die Bewegung angeben: andare = gehen/fahren, correre = laufen, venire = kommen
Vado a scuola, alla stazione, al cinema, al mercato, alla porta, al mare = Ich gehe in die Schule, zum Bahnhof, ins Kino, auf den Markt, an die Tür, ans Meer
(distanza) entfernt: la banca è a cento metri, a pochi passi da qui = die Bank ist hundert Meter entfernt, wenige Schritte von hier.
(tempo) in + dat, an + dat, um, zu + dat: : a maggio = im Mai; a Natale, Pasqua (zu) Weihnachten, Ostern;
bei+dat, als (proposiz. secondaria) Alla partenza = Bei Abfahrt; Al suo arrivo a casa, non trovo' nessuno = als er nach Hause kam, fand er keinen.
al mattino, a mezzogiorno, alla sera = am Morgen, am Mittag, am Abend; al tramonto, all'alba = bei Sonnenuntergang, Tagesanbruch
A domani! = bis morgen!; di lì a poco – kurz darauf; a fra poco / presto – bis bald (Wann? – Zeitangabe)
Complemento di termine (dativ)Ti do una lettera (=do una lettera a te) =Ich gebe dir einen Brief
Complemento di Modo o Maniera - Modalangabe / Modalredewendungen:
Parlo a voce alta = ich spreche mit lauter Stimme; vado a piedi – ich gehe zu Fuß ('a' bezeichnet Modalangabe)
A memoria = Auswendig (lernen); a mio avviso = meiner Meinung nach; a piacimento = nach Belieben; a scelta = nach Wahl; a vista = auf Sicht

da (moto da luogo) von + dat, aus + dat: il treno parte da Roma der Zug fährt von Rom ab;
da vicino, lontano von nahem, aus der Nähe, von fern, von weitem; da sopra, da sotto, davanti, da dietro = von oben, unten, vorn, hinten
Vengo da casa –Ich komme von zu Hause; parto da Milano – ich reise von Mailand; (Woher? – da gibt Herkunft ab und mit Verben der Bewegung verwendet wird)
(tempo)Da due mesi – Seit zwei Monaten; da una settimana – seit einer Woche (Seit wann? - temporale Angabe)
Da oggi - Von heute an, seit heute; da allora – seitdem; dalla prossima settimana – ab nächster Woche (Zeitangabe)
(stato in luogo) Abito da mio zio – Ich wohne bei meinem Onkel (Wo? – Ortsangabe mit Zustandverben: abitare, essere-sein, trovarsi-sich befinden)
(modo, maniera) als, wie:Da amico – wie ein Freund; da solo – allein; (modale Angabe)
Abito da sera - Abendkleid; occhiali da sole - Sonnenbrille; macchina da scrivere - Schreibmaschine (zusammengesetzten Wörter)

con (modo) Lo hai fatto con intenzione - Du hast es mit Absicht gemacht (modale Angabe)
(compagnia) mit + dat: Vengo con te – Ich komme mit dir. Fragole con panna Eis, Erdbeeren mit Schlagsahne (bezeichnet Gesellschaft)
(mezzo) Vado con l’autobus – Ich fahre mit dem Bus (Umstandsergänzung)
(presso) bei + dat: abitare con i genitori bei den Eltern wohnen; non ho denaro con me ich habe kein Geld bei mir
zu + dat: Con mio rincrescimento = zu meinem Bedauern; con mia grande gioia = zu meiner großen Freude

in (stato in luogo) In casa – zu Hause; abito in Sicilia – Ich wohne in Sizilien;
(moto a luogo) vado in Germania – ich fahre nach Deutschland (Ortsangabe)
(tempo) In estate – im Sommer; in agosto – im August, in due anni – in nur zwei Jahren; in giornata – im Laufe des Tages (Zeitangabe) di quando in quando ab und zu;
(materia) aus + dat: in bronzo, oro aus Bronze, Gold (o Bronze-, Gold-)
(mezzo) Viaggio in treno = Ich fare mit dem Zug (Locuzioni - Redewendungen) in base a = aufgrund von; in cambio di qualcosa. (an)statt etwas. (D), anstelle etwas. (G); in caso di im Falle von; in confronto a im Vergleich zu; in relazione a qcs. in Bezug auf etw. (A); in seguito a qcs. infolge etw. (G).

su (con contatto; stato in luogo) auf + dat: il libro è sul tavolo das Buch liegt auf dem Tisch
(senza contatto; stato in luogo) über + dat La lampada sta sopra il tavolo Die Lampe steht über dem Tisch; Il ponte sul fiume Die Brücke über den Fluss.
metto il libro sul tavolo – ich lege das Buch auf den Tisch;
sono sulla Terrazza – ich bin auf der Terrasse; vado sulla terrazza – ich gehe auf die Terrasse; sulla spiaggia – am Strand;
salii sull’autobus . ich stieg in den Bus (Lokaleangabe) Su invito di.. = aus Einladung + gen.; su misura = nach Maß;
(Redewendungen) su due piedi = spontan; su richiesta = aus Bestellung; su per giù = ungefähr; sul tardi = am späten Morgen / Nachmittag / Abend


per Per ora – im Augenblick; per il momento – für den Augenblick; per oggi – für heute; zu Ostern – per Pasqua; ho lavorato per tutta la notte – ich habe die ganye Nacht über gearbeitet; per ore - stundenlang (Zeitangabe)
Passo per Firenze – ich fahre durch Florenz; parto per Londra – ich reise nach London ab (Ortsangabe)
Gli ho parlato per telefono – ich habe mit ihm per Telefon gesprochen;(Instrumentalangabe)
Per l’appunto – genau; per caso – zufällig; per esempio – zumBeispiel; per male che vada – im Schlimmsten Fall;
per lo pi# - meistens; per quanto ne so – so viel ich weiß; per quel che mi riguarda – was mich betrifft (Redewendungen)

fra, tra (tempo)Fra due giorni = in zwei Tagen; fra tre ore, fra una settimana = in drei Stunden, in einer Woche (fra bestimmt eine Zeitangabe)
(stato in luogo)Il fiume si trova fra la casa e il bosco = Der Fluss befindet sich zwischen dem Haus und dem Wald ;
l’ufficio postale si trova tra la chiesa e la banca = Der Postamt liegt zwischen der Kirche und der Bank. (Tra/fra bezeichnet Ortsangabe mit Zustandverben)
(moto a luogo) zwischen + acc: Sono caduto fra il letto e la sedia = Ich bin zwischen den Tisch und die Stuhle gefallen
(distanza) nach + dat: fra 200m giri a destra = nach 200 Metern biegen Sie rechts ab; fra l’altro = unter anderem; fra di noi = unter uns;




Preposizioni articolate   Verschmelzungen von Präpositionen mit Artikelformen


PreposizioneArticoloPreposizioni articolateEsempi
di / vonil, lo, ladel, dello, della
  • Il nome dello zio = Der Name des Onkels
  • Il colore della stanza = Die Farbe des Zimmers
  • I nomi degli amici = Die Namen der Freunde
  • La forma delle sedie = Die Form der Stühle
i, gli, ledei, degli, delle
a / zuil, lo, laal, allo, alla
  • Vado al mercato = Ich gehe zum Markt
  • Sono all\'angolo della strada = Ich bin an der Ecke der Straße
  • Alla fine della strada = Am Ende der Straße
  • Offro bibite agli amici = Ich biete den Freunden Getränke an
  • Dò i fiori alle donne = Ich gebe den Frauen di Blumen
i, gli, leai, agli, alle
da / von, ausil, lo, ladal, dallo, dalla
  • Vengo dal mercato = Ich komme von dem Markt
  • Dalla fine della guerra = Seit Ende des Krieges
  • L\'ho ricevuto dagli amici = Ich habe es von den Freunden erhalten
  • Un omaggio dalle donne = Ein Geschenk von den Damen
i, gli, ledai, dagli, alle
con / mitil, lo, lacol, con lo, con la
  • Passeggio col cane = Ich spaziere mit dem Hund
  • Un ragazzo con lo zaino = Ein Junge mit dem Rucksack
  • Sono con la mia famiglia = Ich bin mit meiner Familie
  • La ragazza con gli occhi verdi = Das Mädchen mit grünen Augen
i, gli, lecoi, con gli, con le
in / in, nachil, lo, lanel, nello, nella
  • Stiamo nel salotto = Wir sind im Wohnzimmer
  • Il quadro è nella camera da letto = Das Bild ist im Schlafzimmer
  • Lavora nei campi = Er arbeitet auf den Äckern
  • Ho qualcosa nell\'occhio destro = Ich habe etwas im rechten Augen
  • Cosa hai nelle mani? = Was hast du in deinen Händen
i, gli, lenei, negli, nelle
su / aufil, lo, lasul, sullo, sulla
  • Il libro è sul tavolo = Das Buch liegt auf dem Tisch
  • Il giornale è sulla mensola = Die Zeitung liegt auf der Konsole
  • Gli uccelli sono sugli alberi = Die Vögel sind auf den Bäumen
i, gli, lesui, sugli, sulle
per / füril, lo, laper il, per la, per le
  • Dammi il denaro per i biglietti d\'ingresso = Gib mir das Geld für die Eintrittskarte
  • Ho comprato la crema per le scarpe = Ich habe die Creme für die Schuhe gekauft
  • Questo è un quaderno per gli esercizi = Das ist ein Übungsheft
i, gli, leper i, per gli, per le



Il Partitivo Der Teilungsartikel

Die italienische Formen    del    dello     della    dei    degli    delle    werden als Teilungsartikel verwendet in Sätzen in den ein Teil einer größeren Menge betracht wird.
Beispiele:
Dammi     del (= un pò di)    denaro

Voglio     dei (= un pò di, alcuni)    biscotti

di+il
di+lo
di+la
di+l'
di+i
di+gli
di+le
del pane
dello zucchero
della marmellata
dell'aceto, dell'insalata
dei pomodori
degli spinaci
delle banane
Brot
Zucker
Marmelade
Essig, Salat
Tomaten
Spinat
Bananen

Vorrei del pane
Portami della frutta
Ho invitato degli amici
Ci sono dei ragazzi nel parco
C'e' dello zucchero?
Ich hätte gern Brot
Bring mir Obst
Ich habe Freunde eingeladen
Es gibt Jungen in dem Park
Gibt es Zucker?

 

 



Locuzioni prepositive   Adverbiale Wendungen mit Präpositionen

  • Due o più preposizioni
    • di su, su per, di tra, lassù su, laggiù nel, al di là di, ecc.
  • Un avverbio e una o più preposizioni
    • tranne che, fino a, accanto a, per mezzo di, insieme con, ecc.
  • Una o più preposizioni e un nome
    • sul luogo del ......., in luogo del...., a front6e di …., in confronto a …, da parte di …, in base a
  • Una preposizione e l‛infinito
    • A prescindere da..,a giudicare da …,


  • a causa di = aufgrund
      A causa del cattivo tempo sono rimasto in casa = Aufgrund des schlechten Wetters bin ich zu Hause geblieben
  • a differenza di = im Gegensatz zu, im Unterschied zu
      A differenza di te non mi interessa = Im Unterschied zu dir interessiere ich mich nicht dafür.
      A differenza del tedesco, l’italiano suona meglio = im Gegensatzt zum Deutschem, klingt Italienisch besser
  • a prescindere da = abgesehen von
      A prescindere dal fatto che … - abgesehen davon, dass ich kein Geld habe, fehlt mir auch die Lust.
  • allo scopo di, per = um … zu..
      L'ho comprato allo scopo di usarlo = Ich habe ihn gekauft um ihn zu benutzen
  • conforme a / conformemente a = entsprechend, gemäß
      Egli cerca un posto di lavoro conforme alle sue capacità = Er sucht eine seinen Fähigkeiten entsprechende / gemäße Arbeitsstelle
  • contrariamente a = im Gegensatz zu
      Contrariamente alle nostre convinzioni, dobbiamo ora comunicare che.. = Im Gegensatz zu unseren Überzeugungen müssen wir jetzt mitteilen, dass...
  • dato che = da, in Anbetracht der Tatsache, dass
      Dato che non sei qui, faccio da solo = da du nicht hier bist, tue ich es allein.…
  • diversamente da = anders als
      Ti comporti diversamente da come avevi detto = du verhältst dich ganz anders, als du gesagt hattest
  • a favore di = zugunsten
      A mio favore = mir zugunsten
      A favore del sig. Max = zugunsten von Herrn Max
  • a giudicare di = nach
      A giudicare dal suo aspetto, egli sembra molto giovane = Seinem Aussehen nach, scheint er sehr jung zu sein.
  • in aggiunta a, compreso = zusätzlich zu
      Il biglietto in aggiunta al supplemento rapido costa 40 Euro = Die Fahrkarte zuzüglich des Intercity Zuschlags kostet 40 Euro
  • in base a = aufgrund, nach, gemäß
      In base alla tua proposta, pensiamo che .. = aufgrund deines Vorschlags denken wir dass …
  • in confronto a = im Vergleich zu
      In confronto a sua moglie lui è molto calmo = Im Vergleich zu seiner Frau ist er sehr ruhig
  • in considerazione di = angesichts jds
      In considerazione della posizione presi in affitto l’appartamento = Angesichts der Lage mietete ich die Wohnung
  • in luogo di = anstelle von
      In luogo di grandi discorsi, dovresti fare i fatti = anstelle von großen Reden, solltest du Taten tun.
  • in merito a, per quanto riguarda, per quanto concerne = in Bezug auf.. , was …. betrifft
      In merito alla tua proposta sono pienamente d’accordo = was dein Vorschlag betrifft, bin ich ganz einverstanden
  • in presenza di = in jds Gegenwart, vor jdm
      In presenza dei nostri ospiti ci comportiamo diversamente = in Gegenwart unserer Gäste behnemen wir uns ganz anders
  • invece di = statt
      Comprò un libro invece di un disco = er kaufte statt einer Schallplatte ein Buch
      Invece che a destra andava a sinistra = statt rechts fuhr er links


VERBI CON PREPOSIZIONE   VERBEN MIT PRÄPOSITIONEN

  • abituarsi a = sich an etw. (A) gewöhnen
      Non mi abituerò mai a queste cose = Ich werde mich nie an diese Sache gewöhnen
      Devo abituarmi a fare qualche altra cosa = Ich muss mich daran gewöhnen, etwas anderes. zu tun. Sono abituato a tutto = Ich bin an alles gewöhnt
  • acorgersi di qu, qcs = jdn, etw. bemerken, wahrnehmen
      Non mi ero accorto di te = ich hatte dich nicht vorgenommen. Mi accorsi, notai un leggero fruscio = ich bemerkte ein leises Geräuch. Non ci siamo accorti della sua insicurezza = wir bemerkten nicht seine Unsicherheit;
  • affrettarsi a (a fare qualcosa etwas zu tun);
      affrettarsi verso casa = sich beeilen nach hause
  • agitarsi per = sich aufregen über (+A)
      agitarsi per qcs = sich über etw. aufregen. Si inquieta per il ritardo = Er regt sich über die Verspätung auf. È emozionato per il programma televisivo = Er regt sich über das Fernsehprogramm auf.
  • andare a, in, da + nome (a Roma, in campagna, da qualche parte) / pronome (da te) / infinito (a vedere, a dormire)
      Andare a piedi, a casa, a scuola, in ufficio, in vacanza, da qualcuno, a letto, in centro, in campagna, in città, col treno, in/con l'/autobus, dal dentista, al cinema,
      Wir gehen zu Fuß, nach Hause, zur Schule, ins Büro.
      Wir fahren in/auf Urlaub, zu jemandem. Ich gehe zum Bett, ins Zentrum.
      Wir fahren auf das Land, mit dem Zug, mit dem Bus.
  • arrabbiarsi per = sich ärgern über (+A)
      Mi arrabbio per il tempo = Ich ärgere mich über das Wetter. Mi secca = es ärgert mich.
      Si arrabbiano perchè il prossimo fine settimana non possono andar via = Sie ärgern sich darüber, dass sie am nächsten Wochenende nicht wegfahren können
  • aspirare a = sich bewerben bei (+D) um (+A)
      fare domanda presso una ditta = sich bei einer Firma bewerben. Ho fatto domanda per il posto = Ich habe mich um die Stelle beworben
  • aver cura di qcn, qcs= sich um jdn, etw. kümmern
      Ho cura, mi occupo dei lavori domestici = Ich kümmere mich um den Haushalt. Ha/si prende cura ogni giorno del mangiare = Er kümmert sich jeden Tag um das Essen.
  • cominciare con, da, a = anfangen mit (+D)
      Egli comincia col lavoro = Er fängt mit der Arbeit an.
      Ricomincia sempre con i soldi = er fängt immer wieder mit dem Geld an. Noi cominciamo a studiare da oggi = Wir beginnen zu studieren ab heute
      Cominciamo con l'appello = Wir beginnen mit dem Aufruf
      Comincia a piovere Es beginnt zu regnen
  • confidare a, in
      1. jdm etwas anvertrauen. Ti ho confidato i miei progetti = Ich habe dir meine Pläne anvertraut
      2. auf jdn, etw. vertrauen. Abbiamo confidato nella sua guida = Wir haben uns ihrer Führung anvertraut
    confidarsi con qualcuno = sich jdm anvertrauen
      Lei si è confidata con me = Sie hat sich mir anvertraut; confidiamo nella Vs. comprensione = wir bitten um Ihr Verständnis
  • considerare come = ansehen (+A) als (+A)
      Lo considero un amico = Ich sehe ihn als einen Freund an.
      (+A) als (+Adjektiv) Lo considero affidabile = Ich sehe ihn als zuverlässig an.
  • consistere di, in.
      La casa consiste di tre stanze. Das Haus besteht aus drei Zimmern.
  • contare su (fare assegnamento) È una persona su cui si può contare
      Er ist ein Mensch, auf den man zählen kann
  • contare di (proporsi) Egli conta di partire domani
      Er nimmt sich vor morgen abzureisen
  • continuare a = in, mit etwas weiter ...
      continuare a parlare (weiter sprechen), continuare a lavorare (weiter arbeiten), continuare a fare (weiter machen)
      continua a leggere = Lies weiter. Ha continuato a parlare per due ore = er hat zwei Stunden weitergesprochen. È continuato a piovere tutta la notte = es hat die ganze Nacht weitergeregnet.
  • decidersi a = sich entschließen zu (+D)
      decidersi a fare qcs.= sich zu etwas entschließen; Si è deciso a comprare = Er hat sich zum Kauf entschlossen.
  • dipendere da
      1.von jdm, etw. abhängen: La decisione dipende da te = die Entscheidung hängt von dir ab. Das hängt vom Wetter ab.
      2. angewiesen sein auf (+A) Er ist auf ihre Hilfe angewiesen
  • essere autorizzato a berechtigt sein zu (+D)
      Sei autorizzato a questa trattativa = Du bist zu dieser Handlung berechtigt. Questa tessera autorizza l’ingresso = diese Karte berechtigt zum Eintritt. Grazie alla Sua esperienza, Lei è autorizzato = aufgrund ihrer Erfahrung sind Sie berechtigt
  • essere contento di qcn, qcs= sich auf, über jdn, etw. freuen
      Sono contento del tuo invito = ich freue mich über deine Einladung
      Siamo contenti che la prossima settimana andiamo in ferie = wir freuen uns darauf, dass nächste Woche in die Ferien / auf Urlaub fahren
      Mi è molto piaciuto di trascorrere le ferie in montagna = es hat mich sehr grefreut meinen urlaub im Gebirge zu verbringen
  • essere d’accordo con, su = einverstanden sein mit (+D)
      È d’accordo sul progetto = Er ist einverstanden mit dem Plan.
  • fare attenzione a =
      1.achten auf (+A) Egli bada al bambino = Er achtet auf das Kind.
      2.aufpassen auf (+A) Faccia attenzione ai cartelli stradali = passen Sie auf die Verkehrszeichenauf.
      Mario sta attento a portare vestiti alla moda = Mario achtet darauf, modische Amzüge zu tragen.
  • fidarsi di = vertrauen (+Dat), sich verlassen.
      Mi fido di te = Ich vertraue dir. Mi fido del mio istinto = Ich vertraue meinem Instinkt.
      Fidarsi è bene, non fidarsi è meglio = Vertrauen ist gut, Kontrolle ist besser.
  • influire su = sich auswirken auf (+A)
      Ciò ha grande influenza sul nostro tempo = das hat große Auswirkungen auf unser Wetter.
      L'effetto serra si ripercuote sul clima = der Treibhauseffekt wirkt sich auf das Klima aus
  • interessarsi di, a qcs = sich für etw. interessieren, an etw. (D) Interesse haben;
      Di che cosa ti interessi? wofür interessierst du dich?
      Me ne sono spesso interessato = Ich habe mich dafür oft interessiert. Nessuno se ne interessa = Niemend interessiert sich dafür.
      Non ho il minimo interesse a/per ciò = ich habe nicht das geringste Interesse daran. Può interessarLe sapere che... = Es könnte in Ihrem Interesse zu wissen, dass...
  • occuparsi di = sich beschäftigen mit (+D)
      Lei si occupa del suo hobby = Sie beschäftigt sich mit ihrem Hobby.
      (prendersi cura) occuparsi di qcn., qcs. sich um jdn, etw. kümmern; Egli si occupa di un problema = er ist mit einem Problem beschäftigt
  • partecipare a = sich beteiligen an (+D)
      Partecipo, prendo parte alla discussione = Ich beteilige mich an der Diskussion
  • pensare a, di = an jdn/etw zurück denken / über etw.(A)nachdenken
      Penso spesso alla mia infanzia = ich denke oft an meine Kindheit zurück; a cosa stai pensando? = woran denst du gerade?; Penso alla proposta che mi hai fatto = ich denke über den Vorschlag nach, den du mir gemacht hast. A pensarci bene = wenn man es sich genau überlegt, ..
  • rallegrarsi di = sich freuen auf, über + A
      Lei si rallegra delle prossime ferie = Sie freut sich auf den nächsten Urlaub. Mi rallegro per il regalo = Ich freue mich über das Geschenk.
  • ricordarsi di qcs = an etwas erinnern
      Me lo ricordi per piacere, affinchè io non lo dimentichi = Erinnern Sie mich bitte daran, damit ich es nicht vergesse. Mi ricordo molto bene di quei tempi = Ich erinnere mich sehr gut an jenen Zeiten.
  • riferirsi a = sich beziehen auf (+A)
      Ci riferiamo alla Sua lettera... = Wir beziehen uns auf Ihren Brief. Mi riferisco al suo scritto del... = ich beziehe mich auf Ihr Schreiben vom...
  • ringraziare per / di = sich bedanken bei (+D) für (+A)
      La ringrazio per la bella serata = Ich bedanke mich bei Ihnen für den schönen Abend.
  • rispondere a = antworten (+D) auf (+A)
      rispondere a una lettera, a un saluto = auf einen Brief antworten, einen Gruß erwidern; Rispondo alla tua lettera = ich antworte auf deinen Brief
  • riuscire a = gelingen, es schaffen
      Non riuscii a parlarle = Es gelang mir nicht mit ihr zu reden. Non riesco a capire come l'hai fatto = Es gelingt mir nicht zu verstehen, wie du es gemacht hast. Non mi riesce di incontrarlo = es gelingt mir nicht (ich schaffe es nicht), ihn zu treffen
  • rivolgersi a qcn = sich an jdn wenden, sich jdm zuwenden
      rivolgersi a qcn. per un consiglio = sich an jdn um Rat wenden; Per questo mi rivolgerò al sig. Müller = deswegen werde ich mich an Herrn Müller wenden
      Non so proprio a chi rivolgermi = ich weiß wircklich nicht, an wen ich mich wenden soll.
  • scusarsi con, presso qcn di qsc = sich bei jdn wegen, über, für etw. entschuldigen
      Mi sono scusato con lui per il ritardo = Ich habe mich bei ihm über die Verspätung entschuldigt
      Mi scuso con voi per la mia svista = ich entschuldige mich bei euch wegen meines Versehens
  • smettere di = aufhören mit (+D)
      smettila di ridere = hör auf zu lachen! / hör auf mit dem Lachen.
      Ha smesso di piovere = es hat aufgehört zu regnen

     

Esempi riguardanti vari tipi di preposizioni

Preposizioni di luogo - Lokale Präpositionen

di, da, fuori di = aus / Esco da casa = Ich gehe aus dem Haus / Bevo dalla bottiglia = Ich trinke aus der Flasche
di, da = von / Vengo da casa = Ich komme von Zuhause / Il treno viene da Napoli = Der Zug kommt von Napoli
a, in = nach / Vado su = Ich gehe nach oben / Vado in aereo a Milano = Ich fliege nach Milano
presso, vicino a, da [wo?]= bei / Abito da mia zia = Ich wohne bei meiner Tante / Hai il denaro con te? = Hast das Geld bei dir? Siedo vicino a te = Ich sitze bei dir
da, a [wohin?] = zu / Posso venire da te? = Darf ich zu dir kommen? / Il bambino corre a mangiare = Das Kind läuft zum Essen
di fronte = gegenüber / Die Wohnung liegt gegenüber der Post / La scuola sta di fronte al municipio = Die Schule steht dem Rathaus gegenüber. / [im Vergleich zu] Di fronte a lei, sei molto più bella = Gegenüber ihr, bist du viel schöner.
attraverso, a causa di = durch / Le piace andare attraverso (=attraversare) il bosco = Sie geht gern durch den Wald / La città fu distrutta a causa di un terremoto = Die Stadt wurde durch ein Erdbeben zerstört.
lungo = entlang / Vi sono molte case lungo il fiume = Es gibt viele Häser entlang dem Fluss. / I bambini giocano lungo la strada = Die Kinder spielen die Straße entlang.
su, sopra = über / La lampada pende sopra il tavolo = Die Lampe hängt über dem Tisch / Appendo un quadro sopra il divano = Ich hänge ein Bild über das Sofa / Porto un cappotto sopra il vestito = Ich trage einen mantel über dem Kleid.
sotto, fra = unter / Sto sotto il ponte = Ich stehe unter der Brücke / Vado sotto il ponte = Ich gehe unter die Brücke / La lettera era fra le sue carte = Der Brief war unter seinen Papieren
fra = zwischen / Il giardino si trova fra la casa e il bosco = Der Fluss fließt zwischen dem Haus und dem Wald / La posta si trova fra la chiesa e la banca = Dir Post liegt zwischen der Kirche und der Bank.
davanti, prima = vor / [wo] Poco prima di Berlino = kurz vor Berlin / L'albero sta davanti alla casa = Der Baum steht vor dem Haus / Aspettami davanti al cinema! = Warte vor demKino auf mich! [wohin] Metto l'auto davanti alla casa = Ich stelle das Auto vor das Haus / Sie stellte die Blumen vor das Fenster
dietro = hinter / Dietro la casa c\'è un giardino = Hinter dem Haus gibt es ein Garten / Vado dietro la casa = Ich gehe hinter das Haus / Metto la scala dietro al muro = Ich stelle die Leiter hinter die Mauer.
accanto a, vicino a = neben / Era seduto accanto a lei = Er saß neben ihr / L'armadio sta accanto alla porta = Der Schrank steht neben der Tür / Egli mise la sua sedia accanto alla mia = Er stellte seinen Stuhl neben meinen
a destra di = rechts / La porta sta a destra della finestra = Die Tür steht rechts vom Fenster / Il villaggio si trova a destra del Reno = Das Dorf liegt rechts des Rheins / da destra a sinistra = von rechts nach links.
a sinistra di = links / Il garage sta a sinistra della casa = Die Garage steht links von dem Haus (Die Garage sthet links des Hauses) / A sinistra del fiume c\'è una strada = Links des Flusses, gibt es eine Straße.
nel mezzo di, al centro di = mitten, in der Mitte / C'era un piatto al centro del tavolo = Es gab einen Teller in der Mitte der Tisches / nel mezzo della notte = mitten in der Nacht / nel centro della stanza = mitten im Zimmer

Esempi con preposizioni di luogo
Beispiele mit lokalen Präpositionen

  • Il libro sta sul tavolo = Das Buch liegt auf dem Tisch
  • Egli lavora alla Posta = Er arbeitet auf / bei der Post
  • Metto il libro sul tavolo = Ich lege das Buch auf den Tisch
  • Vado in ferie = Ich gehe auf Urlaub
  • Egli prese il libro dallo scaffale = Er nahm das Buch aus dem Regal
  • Vengo dalla stanza = Ich komme aus dem Zimmer
  • Mi piace comprare un vestito di seta = Ich kaufe gern ein Kleid aus Seide
  • Da qui in avanti = Von hier aus
  • Dormo all\'aperto = Ich schlafe unter freiem Himmel
  • Ella sta sotto la doccia = Sie steht unter der Dusche
  • Ella si mette sotto la doccia = Sie stellt sich unter die Dusche
  • Il treno passa sotto il ponte = Der Zug fährt unter der Brücke durch
  • La scala poggia sulla parete = Die Leiter lehnt an der Wand
  • Metto la scala sulla parete = Ich stelle die leiter an die Wand
  • Essi abitano porta a porta = Sie wohnen Tür an Tür.
  • L\'ufficio postale si trova nella via del mercato = Das Postamt liegt an der Marktstraße
  • Abitiamo in via della stazione = Wir wohnen in der Bahnhofstraße
  • Le vacanze le trascorsi a Francoforte = Die Ferien verbrachte ich in Frankfurt
  • Ieri mattina andai in città = Gestern morgen ging ich in die Stadt
  • Ieri sera andai a letto alle otto = Gestern abend ging ich um acht Uhr ins Bett
  • Sono rimasto a casa l\'altro ieri = Ich blieb zu Hause vorgestern
  • Devo ancora andare dal medico = Ich muss noch zum Arzt gehen.
  • Giri a sinistra = Biegen Sie nach links ab
  • Vado a Francoforte = Ich fahre nach Frankfurt
  • Rimango a casa = Ich bleibe zu Hause
  • Vado a casa = Ich gehe nach Hause
  • vengo da casa = Ich komme von zu Hause.
  • Egli abita con presso suoi genitori = Er wohnt bei seinen Eltern
  • Prese il bambino per mano = Sie nahm das Kind bei der Hand
  • La colpa è tua = Die Schuld liegt bei dir

Preposizioni di tempo
Zeit Präpositionen

da, a partire da = ab / da domani = ab morgen / ab sofort = da subito / ab kommendem Montag = da lunedì prossimo
da...a = von...an / da domani in avanti = von morgen an / Da oggi in avanti sarà diverso = Von heute an wird sich das händern.
da...fino a... = von... bis / dalla mattina alla sera = von morgens bis abends / da Milano fino a Torino = von Milano bis Torino / da giovedì a venerdì = von Dienstag bis Freitag
in, fra = in /[wann] in den letzen Tagen = negli ultimi giorni / in zwei Tagen = fra due giorni
da = seit [von wann?] Da quando sei qui? = Seit wann bist du hier? / seit kurzem = da poco tempo /
durante = während / durante la settimana = während der Woche / durante lo spettacolo = während der Vorstellung / mentre io scrivevo, lui leggeva = während ich schrieb, las er.
dopo = nach / dopo aver mangiato, vado a passeggio = Nach dem Esse, gehe ich spazieren / Vengo dopo la lezione = Ich komme nach der Vorlesung
a, in = zu / in questo periodo = zu dieser Zeit / a Natale = zu Weihnachten / di ora in ora = von Stunde zu Stunde / ai miei tempi = zu meiner Zeit /
verso = gegen / verso le 8 = gegen 8 Uhr / Ich komme gegen Abend zu dir = Vengo verso sera da te
a, alle = um / a che ora? = um wie viel Uhr? / alle 7 = um 7 Uhr / si mangia alle 12 = um 12 Uhr wird gegessen /
a = bis / a domani = bis morgen / a più tardi = bis später / a presto = bis bald
fa, prima = vor / una settimana fa = vor einer Woche / alcuni anni fa = vor einigen Jahren / oggi un anno = heute vor einem Jahr

Esempi con le preposizioni di tempo
Beispiele mit Zeit Präpositionen

  • a partire dal primo giugno = ab erstem Juni
  • Da domani, 5 maggio = Ab montag, dem 5. Mai
  • Il bottone si staccherà presto = Der Knopf wird bald ab sein
  • Da qui in avanti il percorso è a un solo binario = von hier an ist die Strecke eingleisig
  • E\' pronto fra due giorni = In zwei Tagen ist er fertig
  • Negli ultimi giorni ha piovuto molto = In den letzten Tagen hat es viel geregnet
  • Nel 1946 ritornò dall'esilio = (In) 1946 kehrte er aus dem Exil zurück.
  • Lavora con noi dal 1° maggio = Er abeitet seit dem 1. Mai bei uns
  • Mi sento meglio da quando abito in Sicilia = Ich fühle mich besser, seit ich in Sizilien wohne
  • Da quando so come la pensi, non mi fido più di te = Seitdem ich weiß, wie du wirklich denkst, traue ich dich nicht mehr
  • E\' piovuto durante tutte le ferie = Es hat während des ganzen Urlaubs geregnet
  • Di giorno in giorno diventava peggio = Von Tag zu Tag wurde es schlimmer
  • Erano già le 11, quando noi arrivammo = Es war gegen 11 Uhr, als wir ankamen.
  • Era già verso mezzanotte, quando egli andò a letto = Es war schon gegen Mitternacht, als er zu Bett ging.
  • Un\'ora fa è venuta la mia amica = Vor einer Stunde kam meine freundin
  • Prima di due ore non tornerà = Vor zwei Stunden, wird er nicht zurückkommen
  • Dopo lungo, breve tempo = Nach langer, kurzer Zeit
  • Morì dopo lunghe sofferenze = Er starb nach langem Leiden
  • Cinque minuti dopo le tre = Fünf Minuten nach drei Uhr
  • Laswciò la camera dopo di te = Er verließ das Zimmer nach dir
  • Ella non viene prima di sera = Sie kommt nicht vor dem Abend

Preposizioni di causa - Kausale Präpositionen

a causa di = wegen + gen.
a causa del brutto tempo = wegen des schlechten Wetters
a causa mia = wegen mir
da = durch
La casa fu distrutta dalle bombe = Das Haus wurde durch Bomben zerstört
in base a = aufgrund + gen.
in base al rapporto = aufgrund der Berichte
in base a una dichiarazione = aufgrund eines Aussage
per mezzo di, con = durch
spedire per posta = durch die Post schicken
per altoparlante = durch Lautsprecher
in seguito a = infolge + gen.
in seguito a ciò = infolgedessen
in seguito all\'inondazione = infolge der Überschwemmung
a seguito del fitto nevischio = infolge dichten Schneetreibens
in conformità di.., in virtù di... = zufolge + gen. / dat+zufolge
In conformita di questo ordine abbiamo... = Zufolge dieses Befehls haben wir..
dem Befehl zufolge haben wir.. con = mit / mangiare col cucchiaio = mit dem Löffel essen / andare in auto = mit dem Auto fahren / scrivere a matita = mit Bleistift schreiben
per via di.., a causa di.., per.. = vor
La ragazza riuscì appena a parlare per l'eccitazione = Das Mädchen konnte vor Aufregung kaum sprechen
a causa di.., per... = von + gen.
Si svegliò per il rumore = Er erwachte von dem Lärm

Esempi con preposizioni di causa
Beispiele mit lokalen Präpositionen

  • A causa dei bambini, rimanemmo a casa = Wegen unserer Kinder, blieben wir zu Hause
  • Lo ha fatto solo per denaro = Er hat es wegen des Geldes getan
  • La casa fu distrutta col fuoco = Das Haus wurde durch Feuer zerstört
  • Per mezzo di un amico ho ricevuto ancora tre tessere = Durch einen Freund habe ich noch drei Karten bekommen
  • La rappresentazione non ebbe luogo per il cattivo tempo = Das Spiel musste infolge schlechten Wetters ausfallen
  • A seguito dell'acqua alta la strada sulla riva dovette essere chiusa = Infolge Hochwassers musste die Uferstraße gesperrt werden.
  • Il ponte fu fatto saltare con la dinamite = Die Brücke wurde mit Dynamit gesprengt.
  • Pago con banconote = Ich bezahle mit Devisen
  • A causa di una scommessa perse tutto = Aufgrund einer Wette verlor er alles

 

Test 1

Come tradurrebbe le seguenti frasi ?   Wie würden Sie die folgenden Sätze übersetzen?

Bewegen Sie den Maus über die unterliegende Sätze um eine Bestätigung Ihrer im Kopf liegenden Übersetzung zu betrachten
Deutsch Italienisch
Das Buch liegt auf dem Tisch
Er arbeitet auf / bei der Post
Ich lege das Buch auf den Tisch
Ich gehe auf Urlaub
Er nahm das Buch aus dem Regal
Ich komme aus dem Schlafzimmer
Ich kaufe gern ein Kleid aus Seide
Von hier aus
Ich schlafe unter freiem Himmel
Sie steht unter der Dusche
Sie stellt sich unter die Dusche
Die Leiter lehnt an der Wand


Test 2

Qual'e' la preposizione giusta? - Wählen Sie die richtige Präposition

Clicken Sie über die richtige Präposition um eine Bestätigung zu bekommen
L'ufficio postale si trova   nella - sulla - alla   via del mercato
Ieri sera andai   a - al - nel   letto tardi
Devo ancora andare   dal - al - nel   medico
Lui stava seduto   dietro a - dietro da - dietro di   me
Il garage sta   accanto a - accanto della - accanto alla   casa.
È una bambina   con gli - degli - dagli   occhi verdi.
Il motivo   di cui - per cui - con cui   sono venuto.
Tu sei il ragazzo   con cui - di cui - su cui   mi fido.
Era l'uomo   col - sul - del   quale contavo di più.
La casa si trova   oltre al - oltre il - oltre del   il fiume.
Ho bevuto una tazza   col - da - di   tè